Sentence ID IBUBdxfoOIooSU2bu7G5RLRUTqE



    verb
    de (kondizional) wenn

    (unedited)
    V


    XII,19
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Heer

    (unedited)
    N.m

    verb
    de eilen

    (unedited)
    V

    preposition
    de zu, hin zu

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Kampf

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de gegen

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    particle
    de [für ı͗w des Umstandssatzes]

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de veranlassen

    (unedited)
    V

    verb
    de fallen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

de "Wenn das Heer zum Kampf gegen dich eilt, werden sie dich zu Fall bringen."

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/16/2023)

Comments
  • Wörtl. "Daß das Heer (...), (ist,) indem sie ..." Vgl. Hoffmann, P. Krall 269 Anm. 147 mit Verweis auf R. J. Williams, Serapis 4, 1977/78, 82f.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxfoOIooSU2bu7G5RLRUTqE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxfoOIooSU2bu7G5RLRUTqE

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBdxfoOIooSU2bu7G5RLRUTqE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxfoOIooSU2bu7G5RLRUTqE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxfoOIooSU2bu7G5RLRUTqE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)