Sentence ID IBUBdxjRPEPW50W8vno88tP6XuQ
particle
als Schreibung für ı͗w im Futurum III
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
verb
(sich) nähern, (sich) bewegen, sich begeben (nach)
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
zu, hin zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Kopf
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
mit, durch [instrum.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
adjective
ein [vor Subst.]
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
Stab (mit Zahlzeichen "10")
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
[Angabe des Materials] von, aus
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Holz, Baum
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Ölbaum, Olivenbaum
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Du sollst an seinen Kopf mit einem Stab aus Olivenholz gehen.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Das von Griffith/Thompson nicht gelesene Zahlzeichen 10 (nach n wꜥ) hat wohl nicht numerischen Wert (so aber Johnson, die "a [unit of ?] 10 (pieces) of olive wood" übersetzt), sondern steht für mdw "Stab", dies häufig in späten Schreibungen des Namens Ns-pꜣ-mdw der Fall ist; vgl. Demot. Nb. 664ff., Belege 46; 48; 55-60.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdxjRPEPW50W8vno88tP6XuQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxjRPEPW50W8vno88tP6XuQ
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdxjRPEPW50W8vno88tP6XuQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxjRPEPW50W8vno88tP6XuQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxjRPEPW50W8vno88tP6XuQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.