Sentence ID IBUBdxlwQrdxJUHUolI6q2zo9Xs
7
verb
bleiben, verharren, säumen
(unspecified)
V
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Stele
(unspecified)
N.m:sg
adjective
gut, schön
(unspecified)
ADJ
person_name
["Der, den Harendotes gegeben hat"]
(unspecified)
PERSN
verb
nennen [den Beinamen]
(unspecified)
V
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
person_name
["Horus sei gnädig"]
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
["Er lebt"]
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
Mutter
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
person_name
[andere Personen]
(unspecified)
PERSN
adverb
hier
(unspecified)
ADV
preposition
vor
(unspecified)
PREP
gods_name
Osiris-Apis
(unspecified)
DIVN
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
epith_god
großer Gott
(unspecified)
DIVN
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
epith_god
Herr der Götter
(unspecified)
DIVN
[Dauerhaft sei] die schöne Stele des Peteharendotes, genannt Hetpeyris, des Sohnes des Apynchis, seine Mutter ist Chaiapis, hier vor Osiris-Apis, dem großen Gott, dem Herrn der Götter.
Dating (time frame):
1. Hälfte 1. Jhdt. v.Chr.
7LG7A3WDXNFCVDQICH6CXVIJXM
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Hrsg. liest vor nfr noch ꜥꜣ.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdxlwQrdxJUHUolI6q2zo9Xs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxlwQrdxJUHUolI6q2zo9Xs
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdxlwQrdxJUHUolI6q2zo9Xs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxlwQrdxJUHUolI6q2zo9Xs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxlwQrdxJUHUolI6q2zo9Xs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).