Satz ID IBUBdxmA5efcwk9HkVqHAVEj2Do



    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de
    von (partitiv)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de
    Ehefrau

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Nichts blieb davon (sc. von dem Gold) für eine andere Frau übrig.
Autor:innen: Alexander Schütze; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • k.t ḥm.t: Meint Ha-anchef, daß er keine weitere Frau/Dienerin kaufen kann? Vernus, 82 versteht dies als k.t(=j) ḥm.t, wobei er ky/k.t nicht als "andere, weitere, zusätzliche" versteht, sondern idiomatisch als "andererseits, außerdem, auch noch": "il n'en resta rien, par ailleurs, pour ma femme".

    Autor:in des Kommentars: Alexander Schütze; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdxmA5efcwk9HkVqHAVEj2Do
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxmA5efcwk9HkVqHAVEj2Do

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexander Schütze, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdxmA5efcwk9HkVqHAVEj2Do <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxmA5efcwk9HkVqHAVEj2Do>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxmA5efcwk9HkVqHAVEj2Do, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)