Sentence ID IBUBdxo9IVMVlUBqhWEihbtj5dA


13.1 nbs 2 13.2 wꜥḥ 2 13.3 (j)ḫ.t nb.t bnj〈〈.t〉〉 1 13.4 rnp.wt 1 13.5 ḥnk.t 1 13.6-13.7 gs.w



    13.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Frucht des Christusdornes

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    13.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Erdmandel (Rhizomknollen)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    13.3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de
    süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    13.4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Frisches (Pflanzen und Früchte)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    13.5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Opfergabe

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    13.6-13.7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Brothälften (Opfer)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
2 Portionen Frucht des Christusdornes, 2 Portionen Erdmandeln, 1 Portion jeder süßen Sache, 1 Portion Frischware, 1 Portion Opfergabe, Brothälften.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBdxo9IVMVlUBqhWEihbtj5dA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxo9IVMVlUBqhWEihbtj5dA

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdxo9IVMVlUBqhWEihbtj5dA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxo9IVMVlUBqhWEihbtj5dA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxo9IVMVlUBqhWEihbtj5dA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)