Satz ID IBUBdxoVXjplw0Jtg2cO8rlPwI4


Beischrift jrt n wꜣš-kꜥw



    Beischrift
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    zeugen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
gezeugt von wAS-kaw
Autor:innen: Elka Windus-Staginsky; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 04.09.2024)

Persistente ID: IBUBdxoVXjplw0Jtg2cO8rlPwI4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxoVXjplw0Jtg2cO8rlPwI4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elka Windus-Staginsky, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage, Satz ID IBUBdxoVXjplw0Jtg2cO8rlPwI4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxoVXjplw0Jtg2cO8rlPwI4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxoVXjplw0Jtg2cO8rlPwI4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)