Identifiant de phrase IBUBdxoyOZNIjkFjuQUz3XUDxI4




    particle
    de
    wie folgt

    (unspecified)
    PTCL


    personal_pronoun
    de
    ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg


    adverb
    de
    in gutem Zustand

    (unspecified)
    ADV


    personal_pronoun
    de
    ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg


    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.1sg_Aux.tw=
    V\res-1sg


    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    heute

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Ferner - ich bin bei gutem Befinden und ich lebe heute.
Auteur(s): Ingelore Hafemann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Sophie Diepold (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 05.05.2022)

Identifiant permanent: IBUBdxoyOZNIjkFjuQUz3XUDxI4
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxoyOZNIjkFjuQUz3XUDxI4

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Sophie Diepold, Identifiant de phrase IBUBdxoyOZNIjkFjuQUz3XUDxI4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxoyOZNIjkFjuQUz3XUDxI4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxoyOZNIjkFjuQUz3XUDxI4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)