Identifiant de phrase IBUBdxsVKj1aFkwhvAXZDLkdgEo
particle
[Umstandssatz des Perfekts]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
eintreffen, begegnen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unedited)
-3sg.f
particle
daß [=ı͗w]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[substantivisch]
(unedited)
dem.f.sg
particle
als
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unedited)
-3sg.f
preposition
beim Prädikatsnomen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Jungfrau
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb
gehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
zu, hin zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
Himmel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
n ḫp "plötzlich"
(unedited)
N.m(infl. unedited)
(als) es (nun also) geschah, daß diese, als sie (noch) eine Jungfrau war, plötzlich zum Himmel ging (d.h. starb),
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Commentaires
-
In Tell Basta 14 r sḫn=s r tꜣj ı͗w=s n rn,t r šm=s r tꜣ p.t n ḫp "als/indem es sich begab, daß diese" (etc.). - B 46 r sḫn=s (r) tꜣj etc. - Griech. synebê tautên parthenon (48) ousan exaiphnês metelthein eis ton aenaon kosmon
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBdxsVKj1aFkwhvAXZDLkdgEo
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxsVKj1aFkwhvAXZDLkdgEo
Citer en tant que:
(Citation complète)Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdxsVKj1aFkwhvAXZDLkdgEo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxsVKj1aFkwhvAXZDLkdgEo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxsVKj1aFkwhvAXZDLkdgEo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.