Identifiant de phrase IBUBdxsmqUWhOUM1qtg0tbnIrGo


hockende Feldgöttin mit ... auf dem Opfertablett Opet 295.L über der Feldgöttin des 14. Gaues von Oberägypten ji̯.n nswt-bj.tj [nb-tꜣ.DU] [ꜣwdwgrtr] sꜣ-Rꜥ [nb-ḫꜥ.PL] [kysꜣrs] [ḫr] =[k] hinter der Feldgöttin [jni̯] =[f] [n] =[k] [ꜣtf-pḥw] [ẖr] 11Q nfr.t n.tj 14Q




    hockende Feldgöttin mit ... auf dem Opfertablett
     
     

     
     



    Opet 295.L
     
     

     
     



    über der Feldgöttin des 14. Gaues von Oberägypten
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    substantive
    de
    Autokrator

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    epith_king
    de
    Herr der Kronen (König)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    kings_name
    de
    Caesar

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    preposition
    de
    zu (jmdm.) (Richtung)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m



    hinter der Feldgöttin
     
     

     
     



    [jni̯]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    =[f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    =[k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [ꜣtf-pḥw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [ẖr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    11Q
     
     

     
     


    adjective
    de
    schön

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)



    14Q
     
     

     
     
fr
Le roi de Haute et de Basse Egypte, [le maître des deux terres, Autocrator], le fils de Rê, [le maître des couronnes, César], est venu [près de toi pour t'apporter le territoire agricole Atef-pehou avec ... ... ...] belle de [... ... ...]
Auteur(s): Aurélie Paulet; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Identifiant permanent: IBUBdxsmqUWhOUM1qtg0tbnIrGo
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxsmqUWhOUM1qtg0tbnIrGo

Citer en tant que:

(Citation complète)
Aurélie Paulet, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdxsmqUWhOUM1qtg0tbnIrGo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxsmqUWhOUM1qtg0tbnIrGo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxsmqUWhOUM1qtg0tbnIrGo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)