Satz ID IBUBdxt2dNNb2UmrsMWGtzJs7co


Sargtextspruch 381 geht voran CT V44f

Sargtextspruch 381 geht voran 240 CT V44f jw jt =j bꜣꜣ.w



    Sargtextspruch 381 geht voran

    Sargtextspruch 381 geht voran
     
     

     
     




    240
     
     

     
     


    CT V44f

    CT V44f
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-gem
    de [Verb]

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

de Mein Vater ist Baa,w.

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.10.2023)

Kommentare
  • Faulkner, III, S.14 übersetzt bꜣꜣ,w mit "besoulded", dagegen fasst Carrier, II, S. 917 es wie ich als Name o.ä. auf. Siehe Stegbauer, Magie als Waffe gegen Schlangen, 165, Anm. 10.1.

    Autor:in des Kommentars: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 23.06.2019

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdxt2dNNb2UmrsMWGtzJs7co
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxt2dNNb2UmrsMWGtzJs7co

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Satz ID IBUBdxt2dNNb2UmrsMWGtzJs7co <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxt2dNNb2UmrsMWGtzJs7co>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxt2dNNb2UmrsMWGtzJs7co, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)