Satz ID IBUBdxueE5GQ2UQalceSBAKh2pY






    39
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de [Negationsverb]

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-lit
    de geschehen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    verb_3-lit
    de geschehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    Var.

    Var.
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de [Negationsverb]

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    verb_3-lit
    de geschehen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    verb_3-lit
    de geschehen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

de Was nicht geschehen sollte, ist geschehen (oder: Was (sonst) nicht geschah, ist (jetzt) geschehen).

Autor:innen: Peter Dils & Heinz Felber; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • tm ḫpr ḫpr(.w): auf oVandier steht tm.t ḫpr [...], auf Holztafel Kairo CG 25224 ist tm.t ḫpr ḫpr.t(j) vollständig erhalten (laut Umschrift Golenischeff). tm(.t) ist in keiner Handschrift tmm.t geschrieben, so daß man nicht perfektisch übersetzen darf.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils & Heinz Felber; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdxueE5GQ2UQalceSBAKh2pY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxueE5GQ2UQalceSBAKh2pY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils & Heinz Felber, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Satz ID IBUBdxueE5GQ2UQalceSBAKh2pY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxueE5GQ2UQalceSBAKh2pY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxueE5GQ2UQalceSBAKh2pY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)