Satz ID IBUBdxvMBezN20tehWtHSbmgfow




    *1969b

    *1969b
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de
    fliegen lassen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    interrogative_pronoun
    de
    was?

    (unspecified)
    Q
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"Womit wird Pepi Neferkare denn fliegen gelassen?"
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBdxvMBezN20tehWtHSbmgfow
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxvMBezN20tehWtHSbmgfow

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdxvMBezN20tehWtHSbmgfow <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxvMBezN20tehWtHSbmgfow>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxvMBezN20tehWtHSbmgfow, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)