Satz ID IBUBdxvSlhC4WEtNobRcOxJuYNk



    verb_3-inf
    de
    (jmdn.) übersetzen (über/nach)

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
de
⸢Du bist übergesetzt/sollst übergesetzt werden⸣, Pepi.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Determinativ erhalten.

    Autor:in des Kommentars: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdxvSlhC4WEtNobRcOxJuYNk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxvSlhC4WEtNobRcOxJuYNk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdxvSlhC4WEtNobRcOxJuYNk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxvSlhC4WEtNobRcOxJuYNk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxvSlhC4WEtNobRcOxJuYNk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)