Sentence ID IBUBdxy6PQpaWEXzsQEbeVMLVX0



    verb_irr
    de geben

    SC.act.prefx.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Vergnügung

    (unspecified)
    N.m:sg




    [•]
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     




    2.8
     
     

     
     

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Flucht

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg





     
     

     
     

de [Den Weg des Vergnügens] hast du eingeschlagen
[...] zu jeder Flucht.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)

Comments
  • - j:ḏi̯=k [wꜣ,t r pꜣ ꜣb,w]: Ergänzung nach pLansing 8.4-5.
    - [...] r wꜥr,t nb.t: Die vorausgehende Lücke kann nicht geschlossen werden, da pLansing hier einen anderen Text aufweist. Zur Lesung von wꜥr,t, das eine ungewöhnliche Schreibung zeigt - w-Schleife (Z7) mit Bein (D56) -, siehe Caminos, LEM, 484. Der genaue Sinn des Verses bleibt dunkel.

    Commentary author: Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxy6PQpaWEXzsQEbeVMLVX0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxy6PQpaWEXzsQEbeVMLVX0

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Anja Weber, Sentence ID IBUBdxy6PQpaWEXzsQEbeVMLVX0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxy6PQpaWEXzsQEbeVMLVX0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxy6PQpaWEXzsQEbeVMLVX0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)