Sentence ID IBUBdxyOLDEwykBUtu3bG2GWxPM
5
3Q
Zeichenspur
verb_3-lit
folgen
SC.tw.pass.ngem.3sgm
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
preposition
durch; seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Besitzer (von etwas)
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
Sache
(unspecified)
N.f:sg
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.plm
PRON.rel:m.pl
preposition
hinter (lokal)
(unspecified)
PREP
epith_god
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
6
epith_god
Herr des Himmels
(unspecified)
DIVN
[May ... ... ...]. May he be conducted to the horizon by the lords of possessions, who are behind the great god, [lord of the sky].
Dating (time frame):
11. Dynastie (vor der Reichseinigung)
PLVPK4FNBFHC3JQJC4J5YYJA2E
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 05/22/2020)
Comments
-
- šms.t(w)=f: Dies ist Bitte 33 bei Barta, Aufbau und Bedeutung der altägyptischen Opferformel (ÄgFo 24), Glückstadt 1968, 49. Die vorangehende Lücke läßt sich nicht ergänzen.
- nb p.t: Ergänzung Schenkel, MHT.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdxyOLDEwykBUtu3bG2GWxPM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxyOLDEwykBUtu3bG2GWxPM
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Sentence ID IBUBdxyOLDEwykBUtu3bG2GWxPM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxyOLDEwykBUtu3bG2GWxPM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxyOLDEwykBUtu3bG2GWxPM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).