Satz ID IBUBdxyX9IBzY0W0iigBFxhDQK8




    XXIX,18
     
     

     
     

    undefined
    de [Negation des Aorists]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de gottlos

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de belieben, wollen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Mitleid

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de [Bildeelement des Partizips]

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Fehl, böse Tat, Sünde

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de an, bei

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.m

de Der Gottlose will keine Gnade für den, der sich gegen das Seine(? wörtl. "das in seiner Hand (Befindliche)") vergangen hat.

Datierung: (kein Datum eingegeben)
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.02.2023)

Kommentare
  • Thissen: (...) "für den, von dem er Unrecht erlitten hat". Hier ist Lexas Auffassung "à celui qui a péché contre son bien" vorzuziehen, da whj als Verbum "sich vergehen", "böse sein" u.ä. bedeutet.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdxyX9IBzY0W0iigBFxhDQK8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxyX9IBzY0W0iigBFxhDQK8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBdxyX9IBzY0W0iigBFxhDQK8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxyX9IBzY0W0iigBFxhDQK8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxyX9IBzY0W0iigBFxhDQK8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)