Satz ID IBUBdxyXK22pYkYRsn4ZMCMuW5g






    14,18
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de anbeten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    epith_god
    de Edelfrauen

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "Die 'edlen Damen' werden dich anbeten in Frieden!"

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.05.2023)

Persistente ID: IBUBdxyXK22pYkYRsn4ZMCMuW5g
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxyXK22pYkYRsn4ZMCMuW5g

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBdxyXK22pYkYRsn4ZMCMuW5g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxyXK22pYkYRsn4ZMCMuW5g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxyXK22pYkYRsn4ZMCMuW5g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)