Satz ID IBUBdxyZzf6Wk0CwnWGQgOI1PQI


m =k jwi̯ wꜥ jm nb 18,3/alt 127 ⸢n⸣ 3Q ⸢⸮j.t?⸣ ⸮[p]⸢r⸣ḫ?.n =f [pr] =f r tꜣ 18,4/alt 128 n 5Q


    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    adjective
    de
    einer (von mehreren)

    (unspecified)
    ADJ

    prepositional_adverb
    de
    davon

    (unspecified)
    PREP\advz

    adjective
    de
    jeder

    (unspecified)
    ADJ




    18,3/alt 127
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg




    3Q
     
     

     
     




    ⸢⸮j.t?⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_3-lit
    de
    ausbreiten

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m




    [pr]
     
     

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg




    18,4/alt 128
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg




    5Q
     
     

     
     
de
(Denn) siehe, jeder einzelne der [Landleute?; oder: aus dem Wadi Natrun?] kommt (nämlich erst, nachdem) er sein [Haus?] bis zum Boden des [Getreidespeichers?] aufgebrochen (?) hat.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBdxyZzf6Wk0CwnWGQgOI1PQI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxyZzf6Wk0CwnWGQgOI1PQI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdxyZzf6Wk0CwnWGQgOI1PQI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxyZzf6Wk0CwnWGQgOI1PQI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxyZzf6Wk0CwnWGQgOI1PQI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)