Satz ID IBUBdxzrvF0BM0gXhTElOlFvM84






    ca. 18Q zerstört
     
     

     
     

    adjective
    de rot

    (unspecified)
    ADJ




    3,6
     
     

     
     

    preposition
    de und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    gods_name
    de Herr der Unterwelt

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP




    4Q zerstört
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    gods_name
    de Der Pavian

    (unspecified)
    DIVN

de "[--- Hathor, Herrin des] roten [Sees] und die Herren der Unterwelt und [---] der Pavian (d.h. Thot).

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.10.2023)

Kommentare
  • pꜣ ꜣꜥꜥnj: Vgl. LGG I 136c-138a. Wie auch anderweitig im Demotischen ist der Göttername hier mit dem Artikel versehen. Zu demotischen Schreibungen von jꜥn mit vgl. W. Erichsen, Demotisches Glossar; Kopenhagen 1954, S. 56 und R.K. Ritner; in: EVO 17, 1994, S. 266-267. Als Eigenname eines Mannes ist Pꜣ-ꜥꜥn zudem in der Geschichte vom Kampf um den Panzer des Inaros belegt, vgl. auch E. Lüddeckens u.a., Demotisches Namenbuch. Bd. I, Lieferung 3; Wiesbaden 1983, S. 162. Als interessanter Zufall sei ferner darauf hingewiesen, dass auf der ersten Quittung (= Sektion E) des pChester Beatty I Vso. (A.H. Gardiner, The Library of A.Chester Beatty. Description of a Hieratic Papyrus with a Mythological Story, Love-Songs and other Miscellaneous Texts; London 1931 [The Chester Beatty Papyri 1], Tf. 28+28a) ein General Meryre und eine titellose Person namens Pꜣ-ꜥnꜥn genannt sind.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdxzrvF0BM0gXhTElOlFvM84
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxzrvF0BM0gXhTElOlFvM84

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Satz ID IBUBdxzrvF0BM0gXhTElOlFvM84 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxzrvF0BM0gXhTElOlFvM84>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxzrvF0BM0gXhTElOlFvM84, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)