Identifiant de phrase IBUBdy7x9xl9uUlmmL9TmKKn840
1. Reihe v.u.:1
substantive_fem
[ein Bier (aus der Djeseret-Pflanze?)]
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Napf
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
1:2
substantive_fem
Bier
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Napf
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
1:3
substantive_masc
Wein
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Napf
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
1:4
substantive_masc
[süße Frucht]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Napf
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
1:5
substantive_fem
Gerste
(unspecified)
N.f:sg
adjective
weiß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_masc
Napf
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
1:6
substantive_fem
〈Gerste〉
(unspecified)
N.f:sg
adjective
grün
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_masc
Napf
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
1:7
substantive_fem
Röstgut (von Getreide)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Weizen
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Napf
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
1:8
substantive_fem
Röstgut (von Getreide)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Gerste
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Napf
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
1:9
substantive_masc
Cristdorn-Frucht
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Napf
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
1:10
substantive_masc
[Brotart]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Napf
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
1:11
substantive_fem
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
süß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
Frisches (Pflanzen und Früchte)
(unspecified)
N.f:sg
adjective
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
2 Näpfe Djeseret-Getränk, 2 Näpfe Bier, 2 Näpfe Wein, 2 Näpfe Isched-Frucht, 2 Näpfe weiße Gerste, 2 〈〈Näpfe〉〉 grüne 〈〈Gerste〉〉, 2 Näpfe Röst-Weizen, 2 〈〈Näpfe Röst〉〉-Gerste, 2 Näpfe Christusdorn-Früchte, 2 Näpfe Cristusdorn-Brot, 1 Portion aller süßen Sachen, 1 Portion jeden Grünzeugs.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 29.02.2024)
Identifiant permanent:
IBUBdy7x9xl9uUlmmL9TmKKn840
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy7x9xl9uUlmmL9TmKKn840
Citer en tant que:
(Citation complète)Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Identifiant de phrase IBUBdy7x9xl9uUlmmL9TmKKn840 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy7x9xl9uUlmmL9TmKKn840>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy7x9xl9uUlmmL9TmKKn840, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.