معرف الجملة IBUBdy86sdvZQkb4lW04MWBcGfo
تعليقات
-
Diese Übersetzung folgt der Interpretation von Vernus, Schneider und Kubisch (ausführliche Begründung bei Vernus, 80-81, Anm. c). Gunn übersetzt dagegen "I brought back gold, and 26 maidservants." Seine Übersetzung ist unwahrscheinlich, da die Zahl zumeist hinter dem Gezählten zu finden ist. Redford übersetzt wiederum "I acquired 26 (units of) gold and a servant girl (called) Weshasety." (wie Redford vorher schon Säve-Söderbergh und Berlev). Säve-Söderbergh transliteriert den Namen der Dienerin als Wšꜥ-st-jy, Berlev als Wšꜥ-sty oder Wšꜥ-sḫ.t, Redford, 29, Anm. 112 deutet den Namen als "Sety-Fruit-chewer"
معرف دائم:
IBUBdy86sdvZQkb4lW04MWBcGfo
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy86sdvZQkb4lW04MWBcGfo
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Alexander Schütze، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Kay Christine Klinger، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdy86sdvZQkb4lW04MWBcGfo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy86sdvZQkb4lW04MWBcGfo>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy86sdvZQkb4lW04MWBcGfo، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.