Satz ID IBUBdy8WCNB2REpZvLkJJ7YfivM






    T150
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    nimm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    adverb
    de
    sogleich

    (unspecified)
    ADV

    verb_3-inf
    de
    gehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Hier nimm und laufe zu meinem Herrn!
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBdy8WCNB2REpZvLkJJ7YfivM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy8WCNB2REpZvLkJJ7YfivM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdy8WCNB2REpZvLkJJ7YfivM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy8WCNB2REpZvLkJJ7YfivM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy8WCNB2REpZvLkJJ7YfivM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)