Identifiant de phrase IBUBdy8aepcVUUpIhgBS51qKLFM


1.Statuenbeischrift twt n š pn nn




    1.Statuenbeischrift
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    gleich -, adäquat -, vollkommen sein

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Arbeit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unedited)
    dem.m.sg


    demonstrative_pronoun
    de
    da

    (unedited)
    dem.c
de
Gleich zu dieser Arbeit dort!
Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Commentaires
  • zu nn vgl. Edel, Altäg. Grammatik § 754 (Demonstrativpronomina als Ortsadverbien)

    Auteur du commentaire: Stefan Grunert, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdy8aepcVUUpIhgBS51qKLFM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy8aepcVUUpIhgBS51qKLFM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdy8aepcVUUpIhgBS51qKLFM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy8aepcVUUpIhgBS51qKLFM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy8aepcVUUpIhgBS51qKLFM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)