Sentence ID IBUBdy8rRvuGQUm0gm9OqkWRMtE



    verb_3-lit
    de
    ehren, achtungsvoll behandeln

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    ich (pron. enkl. 1. sg.)

    (unspecified)
    =1sg

    verb_3-lit
    de
    fürchten

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m


    [•]
     
     

     
     
de
(Obwohl) [ich] mich [vor ihm] fürchtete, begegnete er mir respektvoll (grüßte er mich ehrerbietig).
Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/29/2024)

Comments
  • Obwohl DM3 den Satz gut überliefert, stand sicherlich snd.n=j auch hier wie bei den übrigen Zeugen des NR.

    Commentary author: Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdy8rRvuGQUm0gm9OqkWRMtE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy8rRvuGQUm0gm9OqkWRMtE

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage, Sentence ID IBUBdy8rRvuGQUm0gm9OqkWRMtE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy8rRvuGQUm0gm9OqkWRMtE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy8rRvuGQUm0gm9OqkWRMtE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)