Satz ID IBUBdyAQSQD4M0Q7rrj1WHxxQG0
Rede des Amun
1
verb
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
gods_name
Amun-Re
(unspecified)
DIVN
verb_irr
geben
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
hin zu
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
2
substantive_masc
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive
König
(unspecified)
N:sg
place_name
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
substantive_fem
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
machen
Inf
V\inf
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
3
substantive_masc
Wunsch
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
adverb
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
substantive
zweimal (Betonung bei Imperativ)
(unspecified)
N:sg
epith_king
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
[Amun]: Rezitation von Amun-Re: Ich gebe dir Ewigkeit als König der Beiden Länder, Ewigkeit beim Handeln nach deinem Wunsch wie Re - ewig und ewiglich - (oh) Herr der Beiden Länder.
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBdyAQSQD4M0Q7rrj1WHxxQG0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyAQSQD4M0Q7rrj1WHxxQG0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdyAQSQD4M0Q7rrj1WHxxQG0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyAQSQD4M0Q7rrj1WHxxQG0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyAQSQD4M0Q7rrj1WHxxQG0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.