Identifiant de phrase IBUBdyBv6qXwBkqugZ3NGVdAgXQ


Identifiant permanent: IBUBdyBv6qXwBkqugZ3NGVdAgXQ
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyBv6qXwBkqugZ3NGVdAgXQ







    unteres Register:1.1
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    Imp.sg
    V\imp.sg


    verb_irr
    de
    kommen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    adverb
    de
    [Verstärkung des Imperativs]

    (unspecified)
    ADV
Glyphes disposés artificiellement
de
Mach, komm doch!
Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 23.04.2024)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Identifiant de phrase IBUBdyBv6qXwBkqugZ3NGVdAgXQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyBv6qXwBkqugZ3NGVdAgXQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.5.0, 23.4.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et belles-lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences de Saxe à Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyBv6qXwBkqugZ3NGVdAgXQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)