معرف الجملة IBUBdyCHvZ14801Bna2HyVhRovk
kings_name
Pepi
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
substantive_masc
Falke
(unspecified)
N.m:sg
adjective
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
befindlich auf
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Mauerzinne
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
Gut
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
Der mit verborgenem Namen
(unspecified)
DIVN
1778b
verb_3-inf
nehmen
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
substantive_fem
Besitz
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
Atum
(unspecified)
DIVN
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
absondern
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Separation]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
Nun
(unspecified)
DIVN
Pepi [ist der große Falke, der auf den Zinnen des Gutes Dessen mit verborgenem Namen ist, der den Besitz des Atum] dem [bringt, der den Himmel von der Erde und dem Nun] trennt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBdyCHvZ14801Bna2HyVhRovk
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyCHvZ14801Bna2HyVhRovk
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Doris Topmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdyCHvZ14801Bna2HyVhRovk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyCHvZ14801Bna2HyVhRovk>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyCHvZ14801Bna2HyVhRovk، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.