Satz ID IBUBdyCl91lYZ0V7pjeIADJLnhs
(aber) das Gesicht ist bestürzt durch das, was (während der Nacht?) geschehen ist.
Kommentare
-
ḥr: Sethe (bei Gardiner, Admonitions, 104) übersetzt anscheinend mit ḥr + Infinitiv, parallel zu ḥr ḫpr: "every day there comes a morning (...), and yet it returns back to its former state". Es ist aber wenig wahrscheinlich, daß die Morgendämmerung personifiziert ist (etwa: "..., (aber) (es) schreckt zurück vor dem, was (während der Nacht?) geschehen ist"). Gardiner und alle späteren Übersetzer betrachten ḥr als das Substantiv "Gesicht" in einer pseudoverbalen Konstruktion mit Stativ.
Persistente ID:
IBUBdyCl91lYZ0V7pjeIADJLnhs
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyCl91lYZ0V7pjeIADJLnhs
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Satz ID IBUBdyCl91lYZ0V7pjeIADJLnhs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyCl91lYZ0V7pjeIADJLnhs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyCl91lYZ0V7pjeIADJLnhs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.