Satz ID IBUBdyFEgQjALk9tsovcX5YNJgY
verb
opfern, darbringen
(unspecified)
V
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Volk, Menge; Heer
(unspecified)
N.m:sg
undefined
ganz, alle
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
undefined
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unspecified)
(undefined)
verb
empfangen, nehmen, übernehmen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
substantive_fem
Kleid, Binde, Stoff, Linnen, Gewand
(unspecified)
N.f:sg
preposition
aus der Hand
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
Spende Wasser für Osiris, du ganze Menge, von der man die Stoffe empfangen hart!
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
Segmentierung nach Quack, Or 76, 2006, 160.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdyFEgQjALk9tsovcX5YNJgY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyFEgQjALk9tsovcX5YNJgY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdyFEgQjALk9tsovcX5YNJgY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyFEgQjALk9tsovcX5YNJgY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyFEgQjALk9tsovcX5YNJgY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.