Satz ID IBUBdyFfM0xiuUHBhqyJKg5irD4
epith_king
der vollkommene Gott (König)
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
verb_3-inf
schützen
(unedited)
V(infl. unedited)
place_name
die beiden Paläste (Bez. für Ägypten)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
verb_irr
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Tempel
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
zu (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Herr
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unedited)
-3pl
verb_4-inf
ausstatten
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Tempel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
particle
[Genitiv]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
König von Ober- und Unterägypten
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-inf
schützen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive
Palast
(unedited)
N(infl. unedited)
particle
[Genitiv]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
epith_god
der Vorsteher des Zepters
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
le dieu bon qui protège l'Egypte, [qui donne] les maisons des dieux à leurs maîtres, qui approvisionne le temple du roi de Haute et de Basse Egypte, qui protège le grand château de Khenety-mekes.
Datierung:
Autor:innen:
Aurélie Paulet;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBdyFfM0xiuUHBhqyJKg5irD4
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyFfM0xiuUHBhqyJKg5irD4
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdyFfM0xiuUHBhqyJKg5irD4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyFfM0xiuUHBhqyJKg5irD4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyFfM0xiuUHBhqyJKg5irD4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.