Satz ID IBUBdyFxdh1lrUavnPvCqGu05W0






    5
     
     

     
     

    particle
    de siehe! (unveränderlich)

    (unspecified)
    PTCL

    interrogative_pronoun
    de woher?

    (unspecified)
    Q

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.c]

    (unspecified)
    dem.pl

    particle_nonenclitic
    de [Partikel (Konjunktion)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de sagen

    (unclear)
    V

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    SC.act.ngem.1sg_Neg.bw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de finden

    Inf_Aux.j.jri̯
    V\inf

    substantive_masc
    de Schriftstück

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Siehe, woher kommt das denn nur, daß ich kein Schriftstück fand?

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 12.05.2023)

Persistente ID: IBUBdyFxdh1lrUavnPvCqGu05W0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyFxdh1lrUavnPvCqGu05W0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBdyFxdh1lrUavnPvCqGu05W0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyFxdh1lrUavnPvCqGu05W0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyFxdh1lrUavnPvCqGu05W0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)