Satz ID IBUBdyGiPuI4AUPFujHrBWuJAT8
XVII,9
pronoun
die von
(unspecified)
PRON
place_name
Sebennytos
(unspecified)
TOPN
relative_pronoun
[Relativpartikel:] welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
verb
schlagen, kämpfen
(unspecified)
V
preposition
weil
(unspecified)
PREP
particle
die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Familie
(unspecified)
N.f:sg
undefined
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unspecified)
(undefined)
title
Fürst
(unspecified)
TITL
undefined
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unspecified)
(undefined)
title
Fürst (= rpꜥj)
(unspecified)
TITL
XVII,10
undefined
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unspecified)
(undefined)
substantive
Kind
(unspecified)
N
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Oberster, Herr, Vorsteher
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Schreibung für die Präposition n]
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Lanze (= nw)
(unspecified)
N.m:sg
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
title
Fürst (= rpꜥj)
(unspecified)
TITL
person_name
[Held und König in der "epischen" Literatur]
(unspecified)
PERSN
verb
fern sein, sich entfernen (mit r: von)
(unspecified)
V
undefined
[Terminativ:] bis
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unspecified)
-3pl
verb
erreichen, gelangen, ankommen
(unspecified)
V
"(und) die (Leute) von Sebennytos, die kämpfen, weil die Familie der Fürsten (und) der Grafen, der Kinder des Herrn der Lanze, des Fürsten Inaros, fern ist, bis sie eintreffen."
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 16.02.2023)
Kommentare
-
Syntaktischer Bezug zum Vorangehenden nicht recht klar.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdyGiPuI4AUPFujHrBWuJAT8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyGiPuI4AUPFujHrBWuJAT8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBdyGiPuI4AUPFujHrBWuJAT8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyGiPuI4AUPFujHrBWuJAT8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyGiPuI4AUPFujHrBWuJAT8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.