Satz ID IBUBdyIMWpPLGEaspp93hWRNspc


x+15 tw =j ı͗n =w n =k Pꜣ-dj-Ḥr-wr pꜣ bjrꜣ x+16 ı͗rm Lücke ⸮_? ⸮_? ꜥt x+17 Pꜣ-h[⸮b?] [⸮_?] [⸮_?] [Pꜣ-]wlm x+17 Zeichenreste x+18 Zeichenreste



    x+15
     
     

     
     

    verb
    de
    veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de
    bringen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    person_name
    de
    ["Der, den Haroeris gegeben hat"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    ?

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    x+16
     
     

     
     

    particle
    de
    und

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    Lücke
     
     

     
     


    ⸮_?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    ⸮_?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Fett

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    x+17
     
     

     
     

    person_name
    de
    ["Der Ibis"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    [⸮_?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [⸮_?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    person_name
    de
    ---

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    x+17
     
     

     
     


    Zeichenreste
     
     

     
     


    x+18
     
     

     
     


    Zeichenreste
     
     

     
     
de
Ich habe dir Peteharoeris, den ..., bringen lassen, und [...] ... ... Fett - Ph[ibis(?) ... ... P]ulemis ... ...
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • Die Bedeutung von bjrꜣ (so, nicht bjr) ist unklar; das Pflanzendeterminativ spricht aber nicht für den Vorschlag der Herausgeberin "blind(?)". - Pꜣ-h[b] nur für den Fall plausibel, daß überhaupt ein Name vorliegt (Hrsg. liest nichts).

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdyIMWpPLGEaspp93hWRNspc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyIMWpPLGEaspp93hWRNspc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdyIMWpPLGEaspp93hWRNspc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyIMWpPLGEaspp93hWRNspc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyIMWpPLGEaspp93hWRNspc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)