Sentence ID IBUBdyNavLZdRUD4oAHIHdFWhb0
verb_caus_3-lit
verjüngen
(unspecified)
V
DEM122,5
{ṯ}
(unspecified)
—
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
Körper
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
neuer Zustand
(unspecified)
N.m:sg
DEM122,6
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
leben
(unspecified)
V
preposition
zu (temp.)
(unspecified)
PREP
DEM122,7
substantive_masc
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
verb_4-inf
verjüngen
(unspecified)
V
DEM122,8
preposition
zu (temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
DEM122,9
adverb
jeden Tag
(unspecified)
ADV
Elle rajeunit [ton corps] de nouveau au début de l'année, étant vivant [pour] l'éternité, [rajeunissant] pour l'éternité chaque jour.
Dating (time frame):
Ptolemaios VI. Philometor (Gesamtzeitraum)
BHAOO6DORBCPVDTRZTJSLM3MHM
Author(s):
Marlies Elebaut;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/22/2023)
Comments
-
Vgl. Piehl, Inscriptions, I, Taf. CLXV (E,λ): Lies möglicherweise sẖrd=s [tw]≡k: "sie verjüngt dich".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdyNavLZdRUD4oAHIHdFWhb0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyNavLZdRUD4oAHIHdFWhb0
Please cite as:
(Full citation)Marlies Elebaut, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Sentence ID IBUBdyNavLZdRUD4oAHIHdFWhb0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyNavLZdRUD4oAHIHdFWhb0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyNavLZdRUD4oAHIHdFWhb0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).