Sentence ID IBUBdyOk4VxX0EZrk3rWmWDx45A (Variant 1)
Comments
-
- sbꜣ: ist mit dem Holzzeichen determiniert, weshalb nicht das Wort "Stern" gemeint sein kann (Morenz, in: WdO 28, 1997 vergleicht die Stelle mit Sinuhe B 271 und übersetzt deshalb ebenfalls als "Herrin der Sterne"). Der Titel jm.j-rʾ-sbꜣ.w des Mannes vor der Scheintür (unten) ist mit dem Hausdeterminativ versehen. Soll man nb.t sbꜣ.w als "Herrin der Türen" oder als "Herrin der Sonnenschirmen" lesen? Laut Fischer, in: Metropolitan Museum Journal 6, 1972, 155 ist sbꜣ eine Bezeichnung des Sonnenschirmes und die Priesterin mit der Menit hält ihre andere Hand über einen Sonnenschirm.
-
Für diese Inschrift siehe Borrego Gallardo, Songs and Hymns for Hathor as Gold, in: TdE 13, 2022, 66-67 (Text Nr. 7) (https://www.ull.es/revistas/index.php/trabajos-egiptologia/article/view/5377/4205).
Persistent ID:
IBUBdyOk4VxX0EZrk3rWmWDx45A
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyOk4VxX0EZrk3rWmWDx45A
Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdyOk4VxX0EZrk3rWmWDx45A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyOk4VxX0EZrk3rWmWDx45A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyOk4VxX0EZrk3rWmWDx45A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.