Satz ID IBUBdyPg2WKJoEoKoaBMK3BUCo0



    verb
    de [Bildeelement des Zweiten Tempus]

    (unedited)
    V

    title
    de [literarische Figur] Setne (= stm)

    (unedited)
    TITL

    verb
    de sehen

    (unedited)
    V

    preposition
    de [Objektsanschluß]

    (unedited)
    PREP

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    (undefined)

    substantive
    de Götter

    (unedited)
    N

    undefined
    de [Schreibung für den Pluralartikel nꜣ]

    (unedited)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Vornehmer, Fürst; Beamter, Magistrat

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de [in attributiven Konstruktionen]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unedited)
    N.m

    undefined
    de Unterwelt

    (unedited)
    (undefined)


    II,4
     
     

     
     

    particle
    de im Umstandssatz mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de stehen

    (unedited)
    V

    preposition
    de entsprechend, auf (eine Weise)

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    substantive_masc
    de Position, Rang

    (unedited)
    N.m

de Setne erblickte die Götter (und?) die unterweltlichen [Beamten], indem sie entsprechend ihrer Rangordnung dastanden,

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 08.07.2022)

Kommentare
  • n rmṯ ı͗mnṱ wohl als Apposition zu verstehen; vgl. zu ähnlichen Fällen Vittmann, P. Rylands 9, 402f. - Zur Kollolation "Götter" - "Beamte (der Unterwelt)" vgl. Harkness, IV 18 nꜣ nṯr.w sr nw ı͗mnṱ "the magistrate gods of the West" (M. Smith). Danach ist auch in Setne 2, III 3. 5. 7 damit zu rechnen, daß eine Apposition "die Götter, die Beamten" etc. vorliegt.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdyPg2WKJoEoKoaBMK3BUCo0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyPg2WKJoEoKoaBMK3BUCo0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdyPg2WKJoEoKoaBMK3BUCo0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyPg2WKJoEoKoaBMK3BUCo0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyPg2WKJoEoKoaBMK3BUCo0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)