Satz ID IBUBdyRJb7NPNEWFswJAJbfRvkQ
verb
nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_irr
kommen
Neg.compl.unmarked
V\advz
preposition
[Dativ: Richtung]
(unspecified)
PREP
adjective
einer (von mehreren)
(unspecified)
ADJ
[⸮b?__]
(unspecified)
(infl. unspecified)
adjective
anderer
(unspecified)
ADJ
verb_3-lit
parteiisch sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
[•]
Komme nicht zu einem [...] anderer ... parteiisch!
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
- m jwi̯: die Konstruktion ist wegen des Erhaltungszustands noch unklar. Ist es m + Inf. + logisches Subjekt, mit Streichung von n oder Emendierung zu 〈j〉n, oder ist es m sḏm=f mit Streichung von n oder Emendierung zu jwi̯=〈s〉n, oder ist es ein Vetitiv (so Vorschlag Quack, in: BiOr 57, 2000, 541)? Fischer-Elfert übersetzt versuchsweise: "..., dann höre sie an, wenn sie einer [nach dem anderen (?)] kommen.", wobei nmꜥ unberücksichtigt bleibt.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdyRJb7NPNEWFswJAJbfRvkQ
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyRJb7NPNEWFswJAJbfRvkQ
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdyRJb7NPNEWFswJAJbfRvkQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyRJb7NPNEWFswJAJbfRvkQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyRJb7NPNEWFswJAJbfRvkQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.