Satz ID IBUBdyULBURrVkOwmr55w8wWVVE
8 ḫr-ꜥ n Ḥm.t-šrj.t tꜣy =st ꜥḏd.t tꜣ šrj.t zẖꜣ(.w) Lücke 9 zẖꜣ(.w) Jmn-ḥtp.w Tꜣ-kꜣmn-šr.jt Šd-sw-Mw.t nꜣ r(m)ṯ.PL j:[_] Lücke
8
particle
Wie geht es?
(unspecified)
PTCL
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
person_name
Hemet-scherit
(unspecified)
PERSN
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.f.]
Poss.art.3sgf
art.poss:f.sg=
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
Mädchen
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Tochter
(unspecified)
N.f:sg
title
Schreiber
(unspecified)
TITL
Lücke
9
title
Schreiber
(unspecified)
TITL
person_name
Imen-hetepu
(unspecified)
PERSN
person_name
Ta-kamenet-scherit
(unspecified)
PERSN
person_name
Schedi-su-Mut
(unspecified)
PERSN
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
j:[_]
(unspecified)
(infl. unspecified)
Lücke
Wie geht es Hemet-scherit und ihrem kleinen Mädchen, der Tochter, dem Schreiber ..., dem Schreiber Imen-hetepu, der Ta-kamen-scherit, der Sched-su-Mut und den Menschen, ⸢die?⸣...
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBdyULBURrVkOwmr55w8wWVVE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyULBURrVkOwmr55w8wWVVE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdyULBURrVkOwmr55w8wWVVE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyULBURrVkOwmr55w8wWVVE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyULBURrVkOwmr55w8wWVVE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.