Identifiant de phrase IBUBdyUmSNyIx0QimcpDdC5y2QM




    interrogative_pronoun
    de
    [Fragewort]

    (unspecified)
    Q


    preposition
    de
    bezüglich

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    title
    de
    Vorsteher der Expedition; Vorsteher des Heeres

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Was ist dein (Begehr), General Merire?"
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 21.08.2025)

Commentaires
  • Der Name wirkt an dieser Stelle redundant und für die folgende Antwort des Generals fehlt, für die Erzählung untypisch, eine Einleitung. Sollte man nach r=k ein ḏd n=s ergänzen können (ähnlich auch die Überlegung von Kammerzell, S. 981, Anm. 3,15,a)?

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdyUmSNyIx0QimcpDdC5y2QM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyUmSNyIx0QimcpDdC5y2QM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBdyUmSNyIx0QimcpDdC5y2QM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyUmSNyIx0QimcpDdC5y2QM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyUmSNyIx0QimcpDdC5y2QM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)