Satz ID IBUBdyWMTHKBy0jchFXJXqZJdb0


RS;2 [jn] [n] Sꜣ.t-⸮gbw? zꜣ Lücke



    RS;2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bringen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    particle
    de [Einführg. d. log. Subj. b. Pass.]

    (unspecified)
    PTCL

    person_name
    de [ein Personenname]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    Lücke
     
     

     
     

de [Gebracht von] Sat-gebu (?)'s Sohn [...]

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: vor Juni 2015 (1992–2015))

Persistente ID: IBUBdyWMTHKBy0jchFXJXqZJdb0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyWMTHKBy0jchFXJXqZJdb0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdyWMTHKBy0jchFXJXqZJdb0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyWMTHKBy0jchFXJXqZJdb0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyWMTHKBy0jchFXJXqZJdb0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)