Satz ID IBUBdyY6o7uQQENhjjDzb0X8p4U
7
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
relative_pronoun
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
lesen
(unedited)
V(infl. unedited)
⸮_?
(unedited)
(infl. unedited)
substantive_masc
Schrift
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb
[Optativpräfix]
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
verb
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)
(unedited)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
8
substantive_fem
Anbetung; [vom Graffito mit Proskynem]
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Wer diese(?) Schriften liest, möge mein Proskynem präsentieren (wörtl. geben).
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
Die Schreibung der Worte vor sẖjꜣ.w ist äußerst unklar. Man erwartet das Demonstrativum nꜣj, geschrieben ist aber ı͗ (Vokativpartikel) - senkrechter Strich - j. Am Ende von Z. 8 muß tꜣj=j "mein" gemeint sein (das Demonstrativum wäre hier eher tj geschrieben worden), es ist aber schwer zu bestimmen, was wirklich dasteht.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdyY6o7uQQENhjjDzb0X8p4U
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyY6o7uQQENhjjDzb0X8p4U
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdyY6o7uQQENhjjDzb0X8p4U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyY6o7uQQENhjjDzb0X8p4U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyY6o7uQQENhjjDzb0X8p4U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.