Satz ID IBUBdyYteKZnDkk2sxgqn9Wxnpk



    verb_3-inf
    de
    fungieren als

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Leiter

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de
    erfreuen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Frohen Herzens handelte ich als Leiter,
Autor:innen: Alexander Schütze; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Franke, 82 übersetzt "Mit frohem Herzen war ich als Leiter tätig" und er fragt sich, ob jri̯.n=j ḫrp jb(=j?) jꜥi̯.w zu transkribieren sei. Tatsächlich steht die Personenhieroglyphe hinter jꜥi̯. Lies vielleicht jri̯.n=j ḫpr-jb jꜥi̯=j [...]: "Ich handelte wie ein Kluger, indem ich froh war (?) [...]".

    Autor:in des Kommentars: Alexander Schütze; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdyYteKZnDkk2sxgqn9Wxnpk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyYteKZnDkk2sxgqn9Wxnpk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexander Schütze, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdyYteKZnDkk2sxgqn9Wxnpk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyYteKZnDkk2sxgqn9Wxnpk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyYteKZnDkk2sxgqn9Wxnpk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)