Satz ID IBUBdyaHf5Q5EUQ6mNCeY0363qo
verb_3-inf
gehen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
1,5cm
substantive_masc
Fluss
(unspecified)
N.m:sg
preposition
am
(unspecified)
PREP
artifact_name
Abedu (Fest am 2. Tag nach Neumond)
(unspecified)
PROPN
artifact_name
Semdet (Halbmonatsfest am 15. Tag des Monats)
(unspecified)
PROPN
[Aber] am 2. und am 15. Monatstag werde ich [zum] Fluß gehen.
Datierung:
18. Dynastie
NUW3K7UK3BBUFDPHZDD2ZZ3LYI
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.12.2021)
Kommentare
-
Die Übersetzer ergänzen zögernd "[weg]gehen [vom] Fluß", aber das wäre eine ungewöhnliche Bedeutung für šm. Es wird hier angenommen, daß eine Partikel wie swt und eine Präposition in der Lücke zu ergänzen sind: der Redner kann endlich die Stadt verlassen, zum Fluß gehen und von dort aus zum Seegebiet ziehen.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdyaHf5Q5EUQ6mNCeY0363qo
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyaHf5Q5EUQ6mNCeY0363qo
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Satz ID IBUBdyaHf5Q5EUQ6mNCeY0363qo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyaHf5Q5EUQ6mNCeY0363qo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyaHf5Q5EUQ6mNCeY0363qo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.