Satz ID IBUBdyajbte86kAou8E4RNxdWF0
2.47
verb_3-inf
waschen
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]
(unspecified)
=2sg.m
verb_4-inf
sitzen, sich setzen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
zu, bis, an, in [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Opfer
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
gib!
Imp.sg
V\imp.sg
verb_3-lit
Libation darbringen
(unspecified)
V
2.48
substantive
verwischen der Fußspur (als Zeremonie)
Inf.t
V\inf
substantive_masc
Fußabdruck
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
brechen, öffnen
Inf
V\inf
substantive_fem
[rotes Gefäß]
(unspecified)
N.f:sg
2.49
verb_3-lit
sich umwenden
Inf
V\inf
substantive_masc
Opfergabe
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive
König
(unspecified)
N
verb_caus_3-lit
reinigen
Inf.t
V\inf
2.50
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
ausgießen
Inf
V\inf
2.51
substantive_fem
Feuer, Flamme
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
2.52
preposition
hin zu, von her [Richtung]
(unspecified)
PREP
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
preposition
hin zu, von her [Richtung]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ka
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. dual]
(unspecified)
-3sg.m
Wasche dich, sitz zum Opfer und gib Libation; das Verwischen der Fußspuren und Zerbrechen des roten Topfes; das Umwenden der Opfergabe des Königs und das Reinigen; Wasser zum Ausgießen; Weihrauchfeuer für Zezi, für seinen Ka.
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: vor Juni 2015 (1992–2015))
Kommentare
-
vgl. Edel, AÄG § 607
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdyajbte86kAou8E4RNxdWF0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyajbte86kAou8E4RNxdWF0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdyajbte86kAou8E4RNxdWF0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyajbte86kAou8E4RNxdWF0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyajbte86kAou8E4RNxdWF0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.