Satz ID IBUBdybN7NwJVUA7j4WqetMdTxM


pr =k (m) Verso 15-16 wsh̭j.t-m.ꜥt.t


    verb
    de herauskommen, erscheinen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP


    Verso 15-16
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Hof, Halle

    (unspecified)
    N.f:sg

de Du bist herausgekommen aus der Halle der beiden Wahrheiten (bzw. der Halle der Gerechtfertigten)

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • mꜣꜥ.tj ist ungewöhnlich geschrieben m - ꜥ.t.t (mit Hausdeterminativ).

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdybN7NwJVUA7j4WqetMdTxM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdybN7NwJVUA7j4WqetMdTxM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdybN7NwJVUA7j4WqetMdTxM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdybN7NwJVUA7j4WqetMdTxM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdybN7NwJVUA7j4WqetMdTxM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)