Satz ID IBUBdybdB6DNsU6jpok2zO0pcy0
2.1-2
Zerstörung
2.3
substantive_masc
Opfer
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive
König
(unspecified)
N:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
2.4
substantive_masc
Opfer
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive
König
(unspecified)
N:sg
substantive_fem
Hof
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
2.5
verb_4-inf
sitzen
Imp.sg
V\imp.sg
2.6
substantive_masc
[Gebäckart]
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Frühstück
(unspecified)
N.m:sg
2.7
substantive_masc
[Brotart]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
2.8
substantive_masc
[Brotart]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
2.9
substantive_fem
[ein Bier (aus der Djeseret-Pflanze?)]
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
[ein Krug (aus Ton)]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
2.10
substantive_fem
Bier
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
[Krug]
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
--Zerstörung--, 2 Königsopfer, 2 Königsopfer (im) Hof, Hinsetzen, Frühstücks-Gebäck, 1 mal Wet-Brot, 1 mal Retech-Brot, 1 Djuju-Krug Djseret-Getränk, 1 Nemeset-Krug Bier;
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBdybdB6DNsU6jpok2zO0pcy0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdybdB6DNsU6jpok2zO0pcy0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdybdB6DNsU6jpok2zO0pcy0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdybdB6DNsU6jpok2zO0pcy0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdybdB6DNsU6jpok2zO0pcy0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.