Satz ID IBUBdycE1GElzUnWoGUcyKmYXp0
*1948b
*1948b
verb_3-lit
reinigen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
preposition
von (etw. reinigen)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
tun
Rel.form.n.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg-ant
substantive_masc
Bruder
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
Seth
(unspecified)
DIVN
preposition
gegen (Personen); [Opposition]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
*1948c
*1948c
verb_3-lit
reinigen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
gods_name
Seth
(unspecified)
DIVN
preposition
von (etw. reinigen)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
tun
Rel.form.n.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg-ant
substantive_masc
Bruder
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
preposition
gegen (Personen); [Opposition]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
*1948d
*1948d
verb_3-lit
reinigen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
kings_name
Pepi
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
von (etw. reinigen)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
schlecht
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_preposition
zugehörig zu
Adj.sgf.stpr.3sgm
PREP-adjz:f.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
*1948e
*1948e
verb_3-lit
reinigen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
Wächter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
verb_4-inf
umfassen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
[Horus wird] von dem [gereinigt werden], was [sein] Bruder [Seth ihm] angetan hat, [Seth wird von dem gereinigt werden, was sein Bruder Horus] ihm [angetan hat], dieser ⸢Pepi⸣ wird von allem Bösen gegen ihn gereinigt werden, [die Wächter des(?) Horus werden gereinigt werden, wenn er seinen Vater] Osiris [umarmt].
Datierung:
Pepi I. Merire
ACJUYKAESFH4JAWU2KOOHKW3HM
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 18.11.2021)
Persistente ID:
IBUBdycE1GElzUnWoGUcyKmYXp0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdycE1GElzUnWoGUcyKmYXp0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBdycE1GElzUnWoGUcyKmYXp0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdycE1GElzUnWoGUcyKmYXp0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdycE1GElzUnWoGUcyKmYXp0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.