Sentence ID IBUBdycqvcTcmEYEoZWTeBeAcbg
particle
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_irr
geben
Inf.t_Aux.mtw
V\inf
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
[ein Maß für Korn (Sack)]
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_fem
Emmer
(unspecified)
N.f:sg
vs.7
Lücke
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Esel
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Eselin
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
person_name
Imen-hetepu
(unspecified)
PERSN
preposition
weil (Konjunktion, mit folg. Verbform)
(unspecified)
PREP
vs.8
verb_irr
veranlassen
SC.tw.pass.ngem.1pl
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
tragen
Inf
V\inf
substantive_masc
Stroh
(unspecified)
N.m:sg
Und du sollst die 12 Sack von Emmer geben [auf?] den Esel und die Eselin des Imen-hetepu, weil man uns veranlaßt hat, das Stroh zu transportieren
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdycqvcTcmEYEoZWTeBeAcbg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdycqvcTcmEYEoZWTeBeAcbg
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdycqvcTcmEYEoZWTeBeAcbg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdycqvcTcmEYEoZWTeBeAcbg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdycqvcTcmEYEoZWTeBeAcbg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.