Satz ID IBUBdydAVKU5bE5ItOBupUKTfSI
verb_3-inf
sich befinden, sitzen auf (ḥr)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Seiendes
(unspecified)
N.f:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Djed-Pfeiler (Symbol der Dauer)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Vulva
(unspecified)
N.f:sg
preposition
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Metall
(unspecified)
N.m:sg
preposition
neben
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
während (Konjunktion)
(unspecified)
PTCL
epith_god
die beiden Schwestern (Göttinnenpaare, meist Isis u. Nephthys)
Noun.du.stc
N:du:stc
substantive_fem
Frau, weiblich
Noun.pl.stabs
N.f:pl
x+12,1
preposition
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Konsekration
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Phallus
(unspecified)
N.m:sg
'Das, was existiert' befindet sich auf dem Djed-Pfeiler (und) eine Vulva aus Metall ist neben ihm, während die 'beiden weiblichen Geschwister' (Isis und Nephthys) zur Konsekration des Phallus (zugegen) sind.
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.0018)
Kommentare
-
'Das, was existiert' sind Schu und Tefnut, vgl. x+8,10 und Meeks, Mythes, 265.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdydAVKU5bE5ItOBupUKTfSI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdydAVKU5bE5ItOBupUKTfSI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdydAVKU5bE5ItOBupUKTfSI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdydAVKU5bE5ItOBupUKTfSI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdydAVKU5bE5ItOBupUKTfSI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.