Satz ID IBUBdyeFU3jc70EHnQecgDhdbQw
Dieses Land, das keinen 〈F〉eind hat: [Alle] {seine} 〈unsere〉 [An]gehörigen [ruhen in ihm] seit der Zeit der ersten Urzeit.
Kommentare
-
Zu der Emendation und den Ergänzungen siehe den Text im Grab des Neferhotep (R. Hari, La tombe thébaine du père divin Neferhotep (TT 50); Geneve 1985 Tf. 4).
Anders als bei Neferhotep könnte hier das resumptive Element bei 〈r〉qy gestanden haben: Der Platz am Beginn von Kol. 14 scheint zu klein für ein Personendeterminativ zu sein. Für ein =f ist dagegen genügend Platz vorhanden.
Persistente ID:
IBUBdyeFU3jc70EHnQecgDhdbQw
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyeFU3jc70EHnQecgDhdbQw
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdyeFU3jc70EHnQecgDhdbQw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyeFU3jc70EHnQecgDhdbQw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyeFU3jc70EHnQecgDhdbQw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.